Перевод "по сравнению" на английский

Русский
English
0 / 30
поup to to at in through
сравнениюsimile comparison
Произношение по сравнению

по сравнению – 30 результатов перевода

Идиот!
Это просто блаженствол по сравнению с моей каждодневной пыткой.
Какой прекрасный мотив.
You idiot!
This is sheer delight to what usually torments me.
What a beautiful motif.
Скопировать
У Зонтара такой ум, что люди для него карлики.
Делает нас, как муравейник, по сравнении с ним. И Ты думаешь, мы нуждаемся в нем?
Мы всегда имели.
Without controlled creatures, Zontar's dominant race, slowly withered away.
And you mean to tell me that these creatures are gonna control the human race so that it will die out, too?
Zontar has an intellect that dwarfs humans'.
Скопировать
Между нами говоря, Симон, общественность разочаровалась в Вас.
По сравнению с 1.200.000 прошлой.
Я не понимаю.
Between us, Simon, the public has given up on you.
I read here that you've only sold 350 copies of your latest record, down from 1,200,000 for the last one.
I don't get it.
Скопировать
Поскольку мы встретились, мне любопытно знать надолго ли малыш останется в вице-президентах?
Вчера я встретил нового человека, по сравнению с прошлым годом.
Он был бродягой, кто бродил вокруг Бауэри. О, Майк!
Since we met I'm curious to know how much of the kid is left in today's vice president!
Yesterday I met tomorrow's man from last year...
He's a tramp who hangs around the Bowery.
Скопировать
Барт, у меня есть для тебя задание в Вест-Индии.
По сравнению с ним то, что мы делали в Мадрасе - детские шалости.
Мы вместе затопили несколько галеонов, не так ли?
Bart, I've an assignment for you in the West Indies.
It's going to make what we did in Madras look like child's play.
We scuttled a few galleons together, didn't we?
Скопировать
Тебе удалось выйти замуж ещё молодой.
По сравнению с обхаживанием пьющих общаться с его матерью будет несложно.
Конечно.
At least, you had the chance to marry young.
Compared to the drunks, dealing with his mother will be very simple.
Sure.
Скопировать
Вы любите наше дело.
Кроме того, по сравнению с нашими людьми, вы образованный.
Что у меня была за учеба?
You always loved our cause.
Besides, compared to these men, you are educated.
What is this with my education?
Скопировать
Большое спасибо, партнер!
По сравнению с тобой Каин - сущий ангел.
Как обычно, ты ничего не понял.
Thanks a lot, partner.
By comparison, Cain was an angel.
As usual, you understood nothing.
Скопировать
Это горячо.
По сравнению с этим телом,
Мои 50 миллионов - просто пустяк.
It's hot.
With this one body,
I've gotta get my 50 million worth of fun.
Скопировать
- Но, Олимпио...
Что такое две недели, по сравнению со всей жизнью?
Значит, Святая Фертильность?
- Yes, Olimpio...
But what are two weeks, compared with a lifetime ?
Saint Fertility, huh?
Скопировать
Хотя, судя по всему, она еще и не такое видала.
По сравнению с тем, что ты мне рассказывала, для нее это просто семечки.
Я начинаю жалеть, что вообще открыла рот.
Although, by all accounts it's been through worse.
This must be a holiday compared to what you've told me.
I'm beginning to wish I hadn't.
Скопировать
Кроме ваших еженедельных расходов, я потратил 12 тысяч на снаряжение.
По сравнению с полученным результатом, я считаю, что заплатил вам слишком много.
У вас, американцев, только одно слово на устах: "Деньги, деньги, деньги".
Between my expenses and your per diem, it's come to $12,000.
Which, considering the caliber of your work, is ample payment indeed.
You Americans, all you ever think about is money, money, money.
Скопировать
Не расстраивайся так, Маттиас.
Сломанная нога - пустяки по сравнению с тем, что было бы, если бы и дальше не замечали Ули.
Так что, возвращайся.
Pull yourself together, Matthias.
A fractured leg might be better than Uli feeling disrespected for the rest of his life.
- Go back to your table.
Скопировать
С вашим коварством какое наше сравнится.
Мы просто ангелы небесные по сравнению с вами.
Приятно, когда тебя считают дьяволом.
What can be compared to your perfidy?
We're angels compared to you. To me?
Well, it's good when you're taken for a devil.
Скопировать
Железобетон, стальное покрытие, шифер, много всего.
По сравнению с силой, которую выпустили ваши люди, атомный взрыв покажется летним бризом.
-Что там происходит?
It could stand up to an atomic blast.
Compared to the forces that you people have unleashed, an atomic blast would be like a summer breeze.
-The technicians and staff have got away.
Скопировать
Например, вы гражданский человек, работающий в НАТО
Насколько сильно ваше влияние по сравнению с военными?
Влияние сотрудников НАТО не зависит от того, носят ли они форму с погонами
For example, you're a civilian official of NATO.
How does your authority compare with the military?
The importance of people in NATO has nothing to do with whether they wear a uniform or not.
Скопировать
Я хотела, чтобы ты был Рокки.
Но ты никто, по сравнению с ним.
- Никто!
I wanted you to be Rocky.
But you're nothing like him at all.
- Nothing!
Скопировать
Наши судьбы.
Лишь маленькая игрушка, но МИ-5 и ЦРУ по сравнению с ней - каменный век.
мы кормим его информацией, он передает ее своему старшему брату...
Ours.
Just a little toy, but it puts the Ml5 and the CIA back into the stone age.
We feed it information, it passes the information on to its big brother
Скопировать
- Современно?
Да по сравнению с этим Пентагон просто закусочная в штате Аламо.
Надеюсь, ты умеешь хранить тайны.
Modern?
It makes the Pentagon look like a room in the Alamo.
I hope you can keep a secret.
Скопировать
Извините, жениха.
Но он по сравнению с вами...
Нет, совсем нет.
Sorry.
You're above reproach.
But compared with you, he's no good at all.
Скопировать
- Да, это так.
Моя жизнь так уродлива по сравнению с вашей.
Моя дорогая.
- Yes, it does.
My life is so ugly compared to yours.
My dear.
Скопировать
Зачем нам это делать?
извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по
Мы прибыли из мира, который называется "Зан" с планеты, вращающейся вокруг звезды, которую вы зовете Лепорис.
Why should we want to do that?
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
We come from a world called Zon a planet in a system of a faint star you call Leporis.
Скопировать
Капитан Бишоп.
По сравнению с вами Фэган просто святой.
Да что вы такое говорите, док?
Captain Bishop.
You make Fagan look like a saint.
Oh, doc. Now, what kind of talk is that?
Скопировать
- —пи девочка. "автра у мен€ трудный день.
- ƒаже мимолетные вспышки гени€ пуст€ки по сравнению с тем,Е
- Ечто может дать человечеству Ёр-Ёйч.
- Spy Girl. Tomorrow I have a difficult day.
- Even a fleeting flash of genius was nothing compared to ...
- ... That can give humanity Riyadh HLB.
Скопировать
Поэтому ей и нужна эта квартира.
По сравнению с моей жизнью - это какой-то диснеевский фильм.
А теперь, девочки, вам пора тихо свалить.
That's why she needs this apartment.
Compared to my life, that's a Walt Disney movie.
Now, if you girls will kindly clear out,
Скопировать
Врач?
По сравнению с нами, вы просто напыщенный знахарь.
Вы смеете противиться тем, перед кем должны преклоняться?
A physician?
In contrast to what we are you are a prancing savage medicine man.
You dare defy one you should be on your knees worshiping?
Скопировать
Хватит поэзии, Праксидус. И дай мне мой платёж.
Что значит этот никчёмный платёж по сравнению со всеми моими миллионами?
Выходи за меня? Это невозможно.
Enough poetry, Praxidus and give me your payment money!
take it easy, lovely, that would be a crime why does a payment matter, in comparison to all my millions?
marry me it is impossible,
Скопировать
! Ничего не растет там и по сей день - он пахнет смертью!
По сравнению с их оружием, я говорю вам, мы всё ещё имеем дубинки и камни!
Ах, я думаю, вы бы не захотели умирать, не зная причины, а?
Nothing grows there even to this day - it smells of death!
Compared with their kind of weapons I tell you we still only have clubs and stones!
Ah I mean, h-how would you like to die without knowing the reason, eh?
Скопировать
Эмиль, закончи это. Нет, не так, ты же знаешь, что я спешу.
Мадам, это ничто по сравнению с тем, как спешу я.
А поэтому повторю вам еще раз:
Emil, do wind this up, you know I'm in a hurry.
- Madam, you're not in half the hurry I'm in.
And that is why I repeat, and clearly:
Скопировать
Составили дьявольский заговор против святой матери церкви и её верхушки?
Это ерунда по сравнению с тем, что он сделал со мной.
Господь свидетель, я давал ему всегда только самое лучшее.
Is this some damned plot to rob the church of its authority?
That's nothing to what he's done to me, Your Grace.
I mean, God only knows, I've always given him the best.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов по сравнению?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по сравнению для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение